[JongUp] Look at me now
Come to me now
Come to me now
([Yongguk] Dasi naege dorawa eotteoke saragani nan)
All of the word from this phrase we learned in the previous lessons
So if we translate the phrase we'll have:
again to me come back how live me
([Yongguk] Dasi naege dorawa eotteoke saragani nan)=(Come back to me, how am I supposed to live?)
[JongUp] Look at me now
Come to me now
Come to me now
([Zelo] Maeil niga eobsi nan eotteoke saragani nan)
maeil=daily/every day
niga=you
eobsi=without
na(n)=I
eotteoke=how
sarangani=going to live
([Zelo] Maeil niga eobsi nan eotteoke saragani nan)=(How am I supposed to live without you every day?)
[Yongguk] Niga jeongmal nal tteonal jureun mollatji
niga=you
jeongmal=really (we talked about this word here)
na(l)=me
tteonal=leave (first we had tteonabeorin=has left then we had tteonan=left, after that and now we have tteonal=leave)
mollassji=did not know
[Yongguk] Niga jeongmal nal tteonal jureun mollatji=I didn’t know you would really leave me
Neon machi cheonsagatasseo
neo(n)=you
cheonsagatasseo=were like an angel (we previously had cheonsagateun=are like an angel)
Neon machi cheonsagatasseo=You were like an angel
Na waeiri motnatji
na=I
waeiri=why so
Na waeiri motnatji=Why am I such a good-for-nothing?
neo(n)=you
cheonsagatasseo=were like an angel (we previously had cheonsagateun=are like an angel)
Neon machi cheonsagatasseo=You were like an angel
Na waeiri motnatji
na=I
waeiri=why so
Na waeiri motnatji=Why am I such a good-for-nothing?
Credits
Lyrics translation:pop!gasa
Romanization by kpoplyrics.net
0 comments:
Post a Comment